Werkmerkmale: Bedeutung: Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Wortübersetzung: Mahmut Tosun- Fahri Altunkaynak- Abdullah Sarıkaya Anzahl der Seiten: 624 Größe: 17 x 24 cm Erscheinungsdatum: 2014 Erscheinungsort: Konya Einbandtyp: Hardcover Hardcover Papiersorte: Şamua-Papier Sprache: Arabisch - Türkisch Verlag: Haktan Yayın Dağıtım1-038 gr5 Empfohlen: Arabische Kalligraphie Interlineare Wortübersetzung Übersetzung mit türkischer Transkription Tecvidli-Rezitation Jeder Mensch kann lernen, den Koran zu lesen ... Die heutige Technologie bietet viele Produkte zum Dienst der Menschen in diesem Bereich betrachten. Es gibt eine Vielzahl von Möglichkeiten wie interaktive CDs – Internet – Kassetten – Elif-Ba-Broschüren. In diesem Werk, das für diejenigen erstellt wurde, die den Koran trotz allem nicht auf Arabisch lesen können, wird er genauer gelesen, wenn die Transkriptionszeichen angezeigt werden unter jedem Wort folgen. VORWORT Allah, der Barmherzige und Barmherzige Im Namen von... Gelobt sei Allah. Friede sei mit seinem Propheten und seinen Gefährten. Möge Gott unseren Gelehrten und Lehrern gnädig sein, die unseren Dienst mit ihrer wertvollen Arbeit auf diesem Weg erleichtern. Bisher wurden viele Studien zum Lesen und Verstehen unseres heiligen Buches, dem Heiligen Koran, sowie zum Verstehen und Interpretieren der Botschaften, die er der Menschheit bietet, durchgeführt. Diese Studie ist eine davon. Diese Studie – unser Dienstbuch – wurde mit dem Ziel erstellt, den Heiligen Koran richtig auf Arabisch zu lesen – und ihn auf Türkisch für diejenigen zu lesen, die ihn trotz allem nicht lesen können. Kurz gesagt: Wir wollten mit diesem Werk jedem den Koran näherbringen. INHALT Arabische Kalligraphie – Türkische Lektüre des Heiligen Korans, die als Ergebnis einer umfassenden Studie erstellt wurde. Das offensichtlichste Merkmal dieses Werks ist, dass es den Leser näher bringt von Angesicht zu Angesicht mit der arabischen Kalligraphie – türkische Lektüre. ERINNERUNG: Die Hauptsache ist, den Koran auf Arabisch zu lesen. Für diejenigen, die es trotz allem nicht auf Arabisch lesen können, möchten wir Sie daran erinnern, dass es weniger genau gelesen wird, wenn die unter jedem Wort angezeigten Transkriptionszeichen befolgt werden. Bei unserer Arbeit haben wir große Sorgfalt walten lassen und Fehler auf ein Minimum reduziert. Dennoch möchten wir zum Ausdruck bringen, dass die Kritik kompetenter Menschen uns dabei helfen wird, unsere Mängel zu beseitigen, und wir werden dafür zu ihnen beten. Harte Arbeit kommt von uns, Erfolg kommt von Gott.